構造で読んでくれる人

昨日の英会話レッスンで、最近書いた英語エッセイを先生に読んでもらいました。

タイトルは、

AI Didn’t Replace My Work. It Helped Me See What My Work Was.

AIは私の仕事を奪わなかった。むしろ、私の仕事の本質を見せてくれた。

というものです。


ライフコーチとして20年近く仕事をしてきた私が、AI時代になって「この仕事はもう必要ないのではないか」と感じたこと。けれどAIを使い続けるうちに、逆に自分の仕事の本質が見えてきたことを書きました。


私は、自分の気づきを書いたつもりでした。

でも先生は、それを読んで、こう言いました。

You’ve identified a gap in the market.

あなたは、市場の隙間を見つけたのだ、と。


この一言に、少し驚きました。

私にとっては内側の再発見だったものを、先生は「構造」として読んでいたのです。


AIができること。

まだAIができないこと。

人間のコーチが見ているもの。

20年の経験が持っている価値。

そして、その間にある市場の隙間。

そこまで見て、言葉にしてくれました。


先生とは、もう13年ほどのお付き合いになります。

英語を教えてもらっているだけではなく、私のメルマガや仕事の流れも長く見てくれています。たまに、こちらが気づいていない構造を、さらっと指摘してくれることがあります。


実は、1D1Uのコンセプトが生まれたのも、先生との英会話の中でした。

Simonというキャラクターが生まれたのも、先生との対話からでした。


思えば、私の仕事の大事な種は、英会話の時間に何度も生まれています。

今回もそうでした。


私は「AI時代のライフコーチ」という自分の再定義について書いたつもりでした。

でも先生は、それを単なる個人の気づきで終わらせず、

これは、AIと人間の対話の間にある“隙間”なのではないか

と読んでくれました。


AIは言葉を生成できます。

でも、沈黙の意味まではまだ読めない。

違和感や身体の反応、言葉にならない怖さまでは、まだ十分に扱えない。

そこに、人間のコーチが20年かけて見てきたものがある。

先生のフィードバックを聞きながら、ああ、こういう読み方があるのかと思いました。


そして同時に、私自身もこの13年の対話の中で、少しずつ「構造で見る」ということを学んできたのかもしれないと思いました。

英語を学んでいるつもりで、実は、物事の見方も学んでいたのかもしれません。

英会話のレッスンのはずなのに、たまに未来の仕事の輪郭まで見えてくる。

英語の発音より、人生の構造を直されている気がします。


今回のエッセイの日本語版は、月曜日のメルマガでお届けする予定です。

AIは私の仕事を奪わなかった。


私の仕事を、私に返してくれた。

そして、その仕事には、まだ見えていない「隙間」があるのかもしれない。

そんなことを考えた、今日の英会話レッスンでした。

0コメント

  • 1000 / 1000