世界へ、「遊説、始めました」。

先日の英会話レッスンで、英国人の先生にシェアした記事は、私もこれまでで一番良い作品が書けた感触がありました。


AI Didn’t Replace My Work. It Helped Me See What My Work Was.
AIは私の仕事を奪わなかった。
むしろ、私の仕事の本質を見せてくれた。

という内容です。


AI時代になって、ライフコーチという仕事をどう再定義したのかを書いた、ちょっと長めのエッセイです。

英国人の先生の反応が思った以上によくて、「これは英語圏の人にもちゃんと伝わるのかもしれない」と感じました。


そしていつものオンラインのほうの英会話レッスン。

いつもの先生がキャンセルになったので、別の先生に当たることになりました。


レッスンの5分前くらいまで、正直、

「どうしようかな。キャンセルしようかな」

と思っていました。


ちょうど新しいLPを作っていたところで、頭の中がそちらに行っていたからです。

でも、ふと思いつきました。


あ、昨日の先生の反応がよかったなら、今日の先生にも読んでもらえばいいんじゃない?すでに、Mediumにもアップしていますので、リンクを渡すだけ。


ということで、その英語エッセイを先生と一緒に読みました。フィリピン人の48歳の女性の先生です。


長いので、半分ずつ読み合って、感想を聞いてみたら、今日の先生にも「とてもインスパイアリングね」と、喜んでくれたようです。

正確に言うと、ChatGPTが翻訳してくれたものですが、リーディング&スピーキングの練習にもなるし、先生が読んでいるときは、私も口を動かしながら、リスニングのエクササイズにもなる。

これは、いい。


ということで、しばらく私は、いろいろな英会話の先生にこのエッセイをシェアしようかなと。

名づけて、遊説です。

英会話レッスンのはずが、急にMedium記事の国際テストマーケティングになりました。


どの国の先生が、どの一文に反応するのか。

AIと人間の仕事の話が、英語圏の人にどう届くのか。

“Life coach in the AI era” という言葉が、自然に伝わるのか。

これを、レッスンの中で少しずつ試していけるのは面白いなと思いました。


英語の練習でもあり、

自分の言葉を育てる時間でもあり、

海外の人にどう届くかを見る実験でもあります。


キャンセルしようかと思っていた5分前に、急に始まった遊説。

こういう思いつきは、たぶん大事にしたほうがいいですね。


AI時代のライフコーチ。

自己探求を、対話から形へ。

この言葉を、少しずつ英語でも話せるようにしていきたいと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000