「ことちゃんが、あれから車の中で大泣きしたのよ。指輪がないって。中華屋さんに確認したいから、おばあちゃん、レシート見せてって。でもレシートはいらないですって、レジで言ったし。でも車に乗るとき、指輪しているのみたのよ。だから、よく探してごらんって言ったら、車の座席に落ちているのが見つかって。そんな様子を見て、なんだかかわいいなーと思ったし、330円なんだけど、値段じゃなくて、物を大切にすることは、とてもいいことだなと思って、ことちゃんを褒めたわ」
母からの電話でした。
"Koto-chan cried a lot in the car after that. She said she couldn't find her ring. She wanted to check with the Chinese restaurant, so she said, "Grandma, show me the receipt." But I told the cashier I didn't need the receipt. But when we got in the car, I saw that she was wearing a ring. So, I told her to look carefully, and she found it on the car seat. I thought she was really cute, and I thought it was a very nice thing to take care of things, not just the price, and I praised her for it."
It was a phone call from my mother.
私は、姪と原宿竹下通りにある小学生御用達のギャルショップが入っているショッピングビルへ行きました。姪もはじめてなので、どこにお目当てのショップがあるのかよくわからずに歩いていたところ、竹下通りの最後の方に路面店がありました!
I went with my niece to a shopping building on Takeshita-dori in Harajuku that has shops for primary school students. It was my niece's first time there, so she wasn't sure where to find the shop she was looking for, but we found a street shop at the end of Takeshita-dori!
まだ11歳の小学生にとって、自分でじっくり選ぶなんて経験ははじめてでしょう。だから、暇なおばさんは、姪に口出しをせずに、自分で服を選んでもらうようにサポートしていました。カリスマ販売員時代を思い出しながら。
For an eleven-year-old schoolchild, it would be the first time for her to take the time to choose something by herself. So, the bored aunt didn't interfere with her niece but helped her to choose the clothes herself. Recalling my days as a charismatic saleswoman.
最初に、ツイード調のキュロットスカートが決まり、次にLosanglels と書いてあるオフホワイトのスウェットに決まりました。アクセサリーコーナーも立ち寄ることにしました。指輪330円。ペンダント700円でしたが、結構よくできていてカワイイ!
First, she settled on a tweed culotte skirt, then an off-white sweatshirt with Los Angeles written on it. I also decided to stop by the accessories section. Rings for 330 yen! The pendants were 700 yen, but they were pretty well made and kawaii!
ハート、バタフライ、クロス、フラワーなど、数ある種類の中から、クロスのペンダントに決まりました。そして、姪が好きなデイジーのリングがあって、中指、人差し指にピッタリサイズだったので、それに決まりました!私は「はじめてのリングだね!」と言って、盛り上げました。
From the many varieties - hearts, butterflies, crosses, flowers, etc. - she decided on a cross pendant. Then there was a daisy ring that my niece liked, and it was the perfect size for her middle and index finger, so she decided on that! "That's your first ring!" I said and got her excited.
1時間半かけて、原宿竹下通りでの人生初のお買い物。そんなじっくりと選んだ人生初のリングだから、330円のリングはプライスレスになったというわけです。
One and a half hours of shopping on Harajuku Takeshita-dori for the first time in her life. Because it was the first ring in her life that she chose so carefully, the 330-yen ring turned out to be priceless.
だから大泣きしたのでしょう。おばさんも忘れられない1日となりました。
That's why she cried so much. It was a day that the aunt will never forget.
0コメント