Canbaのアプリをいろいろとみていくと、私が制作している本の内容と合いそうなテンプレートを見つけまして、早速、はめこんでみました。
いろいろといじっているうちに、英語タイトルと日本語タイトルも変えた方が良い気がしてきました。やはり頭で考えているよりも、ビジュアルに落とし込んだほうがイメージが湧きやすいですね。
まだまだたくさんのテンプレートがあるので完成ではありませんが、周りの人にも見てもらいながら、ベストなものを作っていこうと思います。
堀口ひとみ
2006年6月 ライフコーチとして独立。
2004年7月よりブログを毎日更新中。
ChatGPTを活用した対話型コーチングや、MyGPT(Dr.Simon など)による共創活動を行う。
著書に『Grit & Glamour』『ChatGPT:一問一答で広がる人間の可能性』『Dear Future Me』など。
Canbaのアプリをいろいろとみていくと、私が制作している本の内容と合いそうなテンプレートを見つけまして、早速、はめこんでみました。
いろいろといじっているうちに、英語タイトルと日本語タイトルも変えた方が良い気がしてきました。やはり頭で考えているよりも、ビジュアルに落とし込んだほうがイメージが湧きやすいですね。
まだまだたくさんのテンプレートがあるので完成ではありませんが、周りの人にも見てもらいながら、ベストなものを作っていこうと思います。
0コメント